Shtëpia Botuese “Dukagjini” fiton edhe një herë çmimin për përkthimin më të mirë, në Panairin e 24-t të Librit në Prishtinë

Shtëpia Botuese “Dukagjini” fiton edhe një herë çmimin për përkthimin më të mirë, por këtë herë në Prishtinë, në Panairin e 24-t të Librit.

Përkthyesja Aida Baro mori këtë çmim me librin “Të mbyturit dhe të shpëtuarit” nga autori italian me origjinë hebreje, Primo Levi.

Në këtë libër me ese, autori, një prej të mbijetuarve të kampit të Auschwitz-it, analizon me kthjelltësi këtë univers kampesh, duke rikujtuar dhunën fizike e psikologjike që kanë përjetuar të burgosurit aty.

Çmimi i parë që mori “Dukagjini” për përkthimin më të mirë ishte për përkthyesin Romeo Çollaku, me librin “Varfanjaku i Zotit” nga Nikos Kazanxaqis, në Panairin e Librit në Tiranë, më 2022.

Shija e redaktorit

Ushtria amerikane numër 1 në botë, FSK e fundit në...

Kosova është me fat, sepse miku më i madh i saj, Shtetet e Bashkuara të Amerikës mbeten bindshëm larg fuqia më e madhe ushtarake...

Shtëpia botuese “Dukagjini” nesër promovon librin “Aneta: një epos heroinash”...

Për të gjithë ju, dashamirë të librit, ju njoftojmë që shtëpia botuese “Dukagjini, më datë 21 shkurt, ditën e premte, në orën 18:00, në...

Rama uron Kurtin me rastin e 17-vjetorit të shpalljes së...

Kryeministri i Republikë së Kosovës, Albin Kurti ka pranuar urime nga Kryeministri i Shqipërisë, Edi Rama me rastin e 17-vjetorit të shpalljes së Pavarësisë...

Të fundit nga rubrika