Shtëpia Botuese “Dukagjini” fiton edhe një herë çmimin për përkthimin më të mirë, në Panairin e 24-t të Librit në Prishtinë

Shtëpia Botuese “Dukagjini” fiton edhe një herë çmimin për përkthimin më të mirë, por këtë herë në Prishtinë, në Panairin e 24-t të Librit.

Përkthyesja Aida Baro mori këtë çmim me librin “Të mbyturit dhe të shpëtuarit” nga autori italian me origjinë hebreje, Primo Levi.

Në këtë libër me ese, autori, një prej të mbijetuarve të kampit të Auschwitz-it, analizon me kthjelltësi këtë univers kampesh, duke rikujtuar dhunën fizike e psikologjike që kanë përjetuar të burgosurit aty.

Çmimi i parë që mori “Dukagjini” për përkthimin më të mirë ishte për përkthyesin Romeo Çollaku, me librin “Varfanjaku i Zotit” nga Nikos Kazanxaqis, në Panairin e Librit në Tiranë, më 2022.

Shija e redaktorit

Hysni Gucati, kryetar i ri i OVL-UÇK-së

Delegatët Kuvendi i pestë zgjedhor i Organizatës së Veteranëve të Luftës së Ushtrisë Çlirimtare të Kosovës, ia kanë besuar një mandat 4 vjeçar Hysni...

Walker: Ajo çka ndodhi në Reçak, ndryshoi Ballkanin

Ish-shefi i Misionit Verifikues të OSBE-së në Kosovë, ambasadori William G. Walker, ka rikujtuar masakrën së Reçakut, duke e cilësuar atë si një moment...

“Reçak: Historia e një krimi lufte”, nga William G. Walker...

Edhe pak ditë na ndajnë nga dita kur libri “Reçak: Historia e një krimi lufte” nga William Walker-i do të shohë dritën e botimit,...

Të fundit nga rubrika